viernes, 6 de noviembre de 2009

Fernando Romera en Caminar Conociendo

Tomado de:

http://www.catedramdelibes.com/archivos/000899.html

Fernado Romera

Nacido en 1967. Profesor de literatura. Licenciado en Filología. Como escritor, ha publicado los libros Genealogía de la sombra (1996) y Profanación del Agua (1997). Como traductor, ha vertido al castellano poesía francesa, fruto de lo cual apareció en 2002 el libro Palabra y Materia, cuatro poetas franceses. Este mismo año acaba de aparecer la obra Philippe Jaccottet, 24 poemas editada por la Ed. PAVESAS y cuya traducción e introducción ha realizado F. Romera.
En su labor como investigador de la literatura, ha publicado el libro Avila y la literatura de la Edad de Plata, Institución Gran Duque de Alba, (CSIC), así como Rutas literarias por Ávila y Provincia. Universidad de Salamanca, Colección Aquilafuente, 2006.
Ha recibido los premios nacionales Joaquín Benito de Lucas de Poesía y el Nacional de la Prensa, así como el Premio Regional de Innovación educativa de la Consejería de Educacion de la Junta de Castilla y León.
Codirigió junto al escritor David Ferrer el ciclo de conferencias Literatura para un fin de Siglo, patrocinado por Caja Duero.
Así mismo es codirector, también con David Ferrer, de la Revista de Investigación y Ensayo FALSIRENA, en la que han colaborado, entre otros, escritores e investigadores como Andrés Trapiello, Luis Antonio de Villena o Fernando Rodríguez de la Flor.
En la actualidad dirige la colección de poesía Los pájaros de Zeuxis.


-POESÍA:

Genealogía de la sombra. POEMAS, (1996).
Profanación del Agua (1997).

-OTROS:

Investigación y ensayo:

Qué fue de ello. Antología de El Toro de Granito. Ávila. 2001. (Introducción).
"Poesía y Vanidad en el barroco y el 98". En Lecturas sobre el 98. Segovia. Pavesas, hojas de poesía, 1998.
"La extraña frontera entre novela y autobiografía". En Doscerocerodos. Avila, Falsirena, 2002.
F.Romera y D. Ferrer coord.. Nihil Obstat. Ávila, Falsirena, 2003.
"Adonis: la visión inefable de lo humano en el libro de las huidas". En Caminar Conociendo, (Las Navas del Marqués) Ávila, 1997.
Ávila y la literatura de la Edad de Plata. Ávila, Institución Gran Duque de Alba, 2005.

-OBRAS TRADUCIDAS:

Palabra y materia. Cuatro poetas franceses. Ávila. El Toro de Granito, 2002.
Philippe Jaccottet, 24 poemas. Pavesas, hojas de poesía. Segovia, 2005.
Michel Houelebeq. Poemas. El Faro de Vigo, 2006.


1995: Accésit Premio Fray Luis de León.
1996: Premio de Poesía Joaquín Benito de Lucas.
2000: Premio Nacional de Narrativa de la Prensa.
2004: Premio Regional de Innovación educativa. Junta Castilla y León.


“Siempre he buscado un justo término medio entre la interpretación del mundo, la indagación en un universo simbólico, y un lenguaje, por decirlo de un modo sencillo, realista. Creo que el lenguaje realista es un tópico más, que no representa necesariamente una forma de acercarse al mundo exclusiva del realismo.”
“Hoy el mundo, la naturaleza, han perdido parte de su valor simbólico; nadie entiende la naturaleza como símbolo de nada. Nadie es capaz de hacer poemas sobre los árboles o los montes. Esa era la intención de Profanación del agua.”
“Todos los que escribimos en castellano somos deudores de los mismos escritores y no creo que podamos huir de ello.”
“Me interesan muchas propuestas y muy variopintas, como las de Luis Antonio de Villena, Trapiello o Sánchez Rosillo. Aprecio mucho las líneas más intimistas, que creo que son las que mejor fruto están dando.”
“Traducir te hace indagar en otra lengua, y, por lo tanto, reflexionar sobre la tuya, ser consciente de que una lengua no es capaz de nombrar exanctamente el pensamiento ni el mundo. Creo que, como poetas, la traducción nos hace más humildes, nos hace ver que ante el lenguaje y el mundo estamos solos.”

(Textos tomados de la entrevista realizada por P. Flores para La Gaceta de Las Palmas. 11 abril de 2004)

I

Qué mayor observancia
de las leyes del mundo este dejar
la vida a su dominio. Olvida
que en sus ojos habita
el deseo de amar el artificio,
las obras que le dan valor de hombre,
olvida
lo hermoso de la luz contra la roca:
En los claustros de Silos
Ni los ángeles se atreven a hacer música.
En los Eremitani
Hasta un ángel de Mantegna desafina.

II

Entró en el templo. En los muros
Intuiciones huecas.
Se ocultan en los vanos
la estatua de su dios y los exvotos:
La toga de un muchacho,
El bastón de un anciano.
Desde la luz del mármol y el viejo
Lucernario
A la escultura,
señales de muy blancas derrotas
Son los hombres.
Pero ha contemplado el brillo
Transparente de la piedra, la luz
Vive muy dentro.
Y, entregado a la sombra
Que recorre los pliegues, el talle,
el dedo que señala su divina presencia
Entre la carne,
Sabe la salvación por su dibujo, y su trazo
Le salva.

III

ORFICA

Andaba cantando
sobre cierta prisión que duele
al alma. Y un volar
que no acaba, un no morirse:
Se estremecieron los fantasmas
de Homero,
Eurídice con ellos.
Si enloqueció
de amor tened en cuenta
que el alma se le fue
con ella,
y que las cosas
suelen entre sí consolarse.

Ferrer García, David. Fernando Romera y la memoria: ver, pero no tocar. Batuecas. Suplemento Cultural del diario Tribuna de Salamanca, 1997.
Fernando Romera, premio J. B de L. 1996. Nota biográfica y selección de poemas por J. Benito de Lucas. E.M.C. Talavera de la Reina, 1996.
Flores, Pedro. “Estamos solos ante el lenguaje y el mundo”. Entrevista a F. Romera en el Diario La Gaceta de las Palmas – El Mundo. Las Palmas de Gran Canaria, 11 de abril de 2004.
Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua. Ávila y la literatura de la Edad de Plata. Crítica al libro recomendado. Diarios del grupo Promecal, 31 de julio de 2005.
Puerto, J.L. Hondo oficio de inocencia. Salamanca, Academia Castellano Leonesa de la poesía, 2000.