viernes, 9 de febrero de 2007

Juan Cruz Iguerabide: 'Electra'


(traducción del autor al castellano del poema en euskera ‘Elektrak’ para el homenaje a Vicente Aleixandre)



ELECTRA
(Espejo evanescente, receptáculo de abismo)

Escudriña Electra entre baúles de llanto
-vientres con perfumes de manzana-

Un rayo de luna se hunde en el vetusto estanque
De un patio decrépito
Y es engullido por un voraz renacuajo.

La sombra trémula se balancea
A merced de la luz mortecina de la vela.

Múltiples rayos de luna se precipitan
En el azorado estanque
Y son devorados por renacuajos que surgen sin fin.

En el pensamiento de Electra se suceden escalofríos
Que corren a anidar en su pecho gélido.

Hay una explosión de rayos de luna
Y el estanque salta hecho añicos…
Ahora los renacuajos yacen plateados.

Los pies ensangrentados de una Electra en tinieblas
Trazan signos en el suelo invisibles,
Ya sin luna, ya sin vela, ya sin sombra.

DE LA PÁGINA 29, DEL Nº 4 (MAYO DE 1995) DE LA REVISTA ‘Caminar Conociendo’

No hay comentarios: